同等学力
切换考试
当前位置: 首页 > 医学考博 > 英语作文

2018年医博英语作文预测范文(二)

来源:环球卓越 时间:2018/3/3 11:58:26

  2018年的医学考博冲刺阶段,距离考试仅剩7天的时间,为帮助考生更好地应对考试,环球卓越为考生分享2018年医博英语作文预测范文(二)。

  医学考博英语的写作是要求考生阅读一篇800-100字的汉语文章后,在50分钟内写出一篇约200字英语摘要,考生需要迅速的浏览文章,抓住文章的重要的信息,及时整合,使用规范的英语写作手法将其表述出来。摘要要求内容简洁,全面。

  Part V Writing (20%)

  Directions: In this part there is an essay in Chinese. Read it carefully then write a summary of 200 words in English on the ANSWER SHEET. Make sure that your summary covers the major points of the passage.

  “健康老龄化”

  successful ageing / aging

  healthy ageing / aging

  老龄化,写成 ageing(英式英语)和 aging(美式英语)都可以。在写作中,请大家统一用其中的一种拼法,不要在同一篇作文里面出现两种拼法。

  “健康老龄化”,国际上最专业的提法是 successful ageing,大家写成 healthy ageing 也是可以的,国外很多针对老年人的保健养生网站都是用 Healthy ageing,但是世卫组织的官方提法是 successful ageing。

  关键词破解:“老人” 用英语怎么说?

  older adults

  senior citizens

  old population

  the aged

  the old

  old people(该表达正确,但是不建议,太业余)

  下面就健康老龄化这个主题,从原因及现状、内涵与定义、目的与举措这三个方面给大家总结了实用表达和万能句。

  老龄化的原因及现状

  1. The population in China is ageing rapidly.

  这是 “中国人口正在迅速老龄化” 之最最言简意赅、举重若轻的写法。一定要学会。

  2. People all over the world are living longer, but their chances of spending these later years in good health well-being vary within between countries.

  世界各地的人们都活得更长,但他们晚年在健康和福祉方面的机会在国家内部和国家之间有所不同。

  3. The substantial increases in life expectancy at birth achieved over the previous century, combined with medical advances, escalating health social care costs, higher expectations for older age, have led to international interest in how to promote a healthier old age how to age “successfully.”

  上个世纪出生预期寿命的大幅增长,加上医学的进步,医疗和社会保健费用的不断提高,以及对老年人的更高期望,引起了国际社会对如何促进更健康的老年和如何“成功”年龄的兴趣。

  4. For too many, old age brings a high risk of social isolation poverty, with limited access to affordable, high-quality health social services.

  对于太多的老年人来说,社会隔离和贫困的风险很高,难以获得负担得起的高质量的保健和社会服务。

  5. Strong public policies are thus needed to ensure that positive trends can be sustained the benefits of a longer life can extend to everyone regardless of where they live or the socioeconomic group they belong to.

  因此,需要强有力的公共政策,以确保积极的趋势能够持续下去,延长寿命的好处可以扩展到每个人,不论他们生活在何处或属于他们所属的社会经济群体。

  6. For older adults, life was no longer based on ego or endeavors. Life was different.

  对老年人来说,生活不再是以自我或努力为基础的。生活是不同的。

  7. Today, older adults are experiencing on average better overall health, lower disability rates, greater economic security than previous generations, due in part to key national programs such as Social Security, Medicare Medicaid. However, older adults often encounter challenges to their physical, mental, cognitive, social health.

  今天,老年人的健康状况总体较好,残疾率更低,经济保障比前几代好,部分原因是社会保障、医疗保险和医疗补助等关键的国家项目。然而,老年人经常遇到生理、心理、认知和社会健康方面的挑战。

  健康老龄化的定义

  1. Never has there been such a spotlight on older adults, we can use this moment to redefine what it means to experience healthy aging in China.

  从未有过对老年人这样的聚光灯下,我们可以利用这个时刻来重新定义它在中国健康老龄化的经验意味着什么。

  2. Successful aging refers to physical, mental social well-being in older age.

  成功的老龄化指的是老年人的生理、心理和社会福利。

  3. Recent studies emphasize the importance of adaptation emotional well-being in successful aging. New data suggests that for most senior citizens, subjective quality of life is more important than the absence of disease other objective measures relating to physical mental health.

  最近的研究强调了适应和情绪幸福在成功老龄化中的重要性。新的数据表明,对大多数老年人来说,主观生活质量比没有疾病和与身体健康和心理健康有关的其他客观措施更为重要。

  4. There are a few investigations into older people's views of what is successful ageing. Their definitions include mental, psychological, physical, social health; functioning resources; life satisfaction; having a sense of purpose; financial security; learning new things; accomplishments; physical appearance; productivity; contribution to life; sense of humour; spirituality.

  对老年人对成功老龄化的看法有一些调查。他们的定义包括精神、心理、身体和社会健康;功能和资源;生活满意度;有目的感;财务安全;学习新事物;成就;外表;生产力;对生活的贡献;幽默感和灵性。

  5. Additionally, recent studies have shown that for most senior citizens, subjective quality of life is strongly tied with psychosocial protective traits such as resilience, optimism, mental emotional status.

  此外,最近的研究表明,对大多数老年人来说,主观生活质量与心理社会保护特征密切相关,如复原力、乐观情绪和精神和情绪状态。

  健康老龄化的目的与举措

  1. Therefore, all sectors must be engaged in planning for the opportunities of a growing population of older adults to ensure people are not only adding years to life, but life to years.

  因此,所有部门都必须致力于为越来越多的老年人提供机会,以确保人们不仅增加寿命,而且延长寿命。

  2. One important outcome of the conference was the administration's announcement of the evelopment of a report to advance healthy aging with a national strategy.

  此次会议的一个重要的结果是,一个报告提前与国家战略健康老龄化发展管理的公告

  3. The Strategy’s aim is to increase the length of people’s lives ensure their lives are healthy productive.

  该战略的目标是增加人们的寿命,确保他们的生活健康和富有成效。

  4. The vision of the Strategy is working together to improve the health quality of life for individuals, families, communities by moving the country from a mindset focused on sickness disease to one based on prevention wellness.

  该战略的愿景是,通过将国家从注重疾病和疾病的心态转变为以预防和保健为基础的心态,共同努力改善个人、家庭和社区的健康和生活质量。

  5. A person's ability to interact with others has been consistently viewed as vitally important to successful aging.

  一个人的人际交往能力一直被认为是成功老龄化的关键。

  6. Many researchers have believed that social relationships have become the single most important factor in measuring a person's psychological well-being or happiness.

  许多研究人员认为,社会关系已经成为衡量一个人心理健康或幸福的最重要的因素。

  7. These healthy aging actions were identified based on a review of the scientific literature consultation with experts in the fields of aging public health, as well as experts from medical fields.

  这些健康老龄化行动是根据对科学文献的审查和与老龄化和公共卫生领域的专家以及医学界专家协商确定的。


全国分校

Copyright © 2005-2018 geedu.com 版权所有    北京环球优路教育科技股份有限公司    京ICP备05058880号    京公网安备 11010802017987号    京ICP证150934号